Tag: 中文教师
跟我教汉语 | “说不清楚”与“说得不清楚”一样吗?
Gina和Nicole的对话中出现的说不清楚和说得不清楚有什么不同?朋友,作为国际中文教师的你会如何向大家解释呢?
跟我教汉语 | “和”与“及”
Warren查词典时,看到了和与及的英语翻译都为and。于是,他在用汉语表达意思的时候,常常将和与及互相替换,甚至有时混淆不清。
MI 学员故事│来Mandarin Inn培训能收获什么?
上《国际中文教师证书》培训课程的Janel前不久通过了证书笔试考试。她很幸运选择了Mandarin Inn,并在这期间改变了自己、获得了意料之外的收获,想要了解她的故事吗?那我们一起来听听她的学习体会吧!
跟我教汉语 | “从”和“自从”不一样
Bert从到Mandarin Inn以后,每天都很认真地学习中文。 Bert自从到Mandarin Inn,每天都很认真地学习中文。 汉语课上,Denny觉得以上这两个句子既然意思一样,便脱口而出:“Bert从到Mandarin Inn,每天都很认真地学习中文。”一旁的Hunk听了后感到一头雾水:“为什么我觉得你这个句子读起来很奇怪?”
MI 学员故事│用心感受汉语的人文魅力
上Mandarin Inn《国际中文教师证书》培训课程的Wendy是一名专业舞者。她在国外的生活经历极大地培养了她对不同语言及文化的兴趣,想要了解她在Mandarin Inn的学习感受吗?那我们一起来听听她的内心体会吧!
跟我教汉语 | “为”和“为了”一样吗?
Reed看到Bess的脸色不太好,问她:“你还在为了那件事感到难过吗?”Bess摇摇头,叹气:“我为他的无情伤透了心。”作为国际中文教师的你是如何教外国同学区分为和为了的呢?
【老外在天朝│Interview】Teachers are for me a safe place to bulit up confidence
Michaela 来自德国,在Mandarin Inn已经学习了九个月的中文。她觉得在异国学习当地的语言很重要,不仅仅是为了交流,更是可以了解语言背后的文化,从而更好的去理解人们所思考的和他们的观点。她有什么好的学习方法呢?
跟我教汉语 | “最后”与“终于”
那么,问题来了,最后与终于,翻译为英语几乎都差不多: finally, at last, in the end… 但是呢,汉语中这两个词用起来却不一样,表达的意思有些许差别。 朋友,如果你是一名国际中文教师,你知道如何解释吗?
跟我教汉语 | “吗”和“吧”不一样
“他不是外国人吧?““他不是中国人吗?” 朋友,如果你是一名国际中文教师,你知道如何解释清楚吗?
- « Previous Page
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- …
- 8
- Next Page »